Leistungen
ÜBERSETZUNGEN
- Italienisch
<
> Deutsch
- Spanisch > Deutsch
- Englisch
> Deutsch
Einsatz
von CAT-Tools (computer-assisted translation):
DOLMETSCHEN
-
Simultandolmetschen
(z.B. Konferenzen,
Tagungen, ...)
Beim Simultandolmetschen
befinden sich die DolmetscherInnen in schallisolierten Kabinen und
tragen Kopfhörer, über die sie die Rede
mithören. Sie dolmetschen das Gesagte mit nur wenigen
Sekunden Verzögerung über Mikrophon in die
Zielsprache. Die ZuhörerInnen benötigen ebenso
Kopfhörer, um die Dolmetschung zu empfangen.
Beim
Simultandolmetschen handelt es sich um eine Tätigkeit, die
höchste Konzentration erfordert, da mehrere Prozesse (hören,
Gehörtes verarbeiten, noch nicht Gesagtes antizipieren, in die
Zielsprache übertragen und sprechen) gleichzeitig stattfinden.
Dieses hohe Konzentrationsniveau kann jedoch nur max. 30-40 Minuten
sichergestellt werden. Aus diesem Grund werden immer mindestens zwei
DolmetscherInnen für jede Sprache benötigt, die
einander ablösen und sich gegenseitig eine kurze Pause ermöglichen. Nur
so kann die hohe Qualität der Dolmetschung
durchgehend gewährleistet werden.
-
Konsekutivdolmetschen
(z.B. Arbeitsessen, Lokalterminen, ...)
Beim Konsekutivdolmetschen
erfolgt die Verdolmetschung nicht gleichzeitig, sondern erst am Ende
einer kürzeren Redepassage, die der Dolmetscher mithilfe einer
speziellen Notiztechnik mitnotiert. Bei dieser Art des Dolmetschens
kommen abgesehen vom Mikrophon keine weiteren technischen Hilfsmittel
zum Einsatz. Aufgrund des erhöhten Zeitaufwandes, der sich aus
der Konsekutivtechnik ergibt und mit jeder weiteren Fremdsprache
nochmals zunimmt, eignet sich diese Form jedoch nicht für alle
Dolmetschsituationen.
-
Verhandlungsdolmetschen
(z.B. Vertragsverhandlungen, Gerichtsverhandlungen, ...)
Unter
Verhandlungsdolmetschen wird die Verdolmetschung für einen
kleinen Personenkreis verstanden, bei der keine Notiztechnik
oder technischen Hilfsmittel zur
Anwendung kommen.
-
Begleitdolmetschen
(z.B.
Messeauftritte, Betriebsführungen, Stadtbesichtigungen, ...)
Begleitdolmetschen
wird für Einzelpersonen bzw. kleinen Gruppen eingesetzt.
-
Flüsterdolmetschen
(z.B. Vorträge, ...)
Flüsterdolmetschen
ist eine Art Simultandolmetschen, bei dem
ohne technische Hilfsmittel für max. 2 Personen gedolmetscht
wird. Der Dolmetscher befindet sich hierbei direkt hinter den Personen,
die er "beflüstert". Flüsterdolmetschen ist nur unter
entsprechenden akustischen Voraussetzungen möglich und
erhöht zudem den Geräuschpegel im
Saal.
TERMINOLOGIEVERWALTUNG
Erstellung von
Terminologiedatenbanken für größere
Genauigkeit und Konsistenz in der Verwendung firmeneigener Terminologie
KORREKTORAT
Überprüfung
der Rechtschreibung und Grammatik von Fremdübersetzungen und
einsprachigen schriftlichen Unterlagen aller Art
SPRACHTRAINING
Individuell angepasste
Sprachkurse für Mitarbeiterschulungen sowie für die
private Vertiefung von Fremdsprachenkenntnissen und die Verbesserung
berufsrelevanter Kommunikation